Куликов: 29 февраля. Високосный год. Ну, наверное, он как-то влияет, я так понимаю, на разные процессы, происходящие в головах. Меня за прошлую неделю две вещи не то чтобы удивили, вроде бы и удивляться уже нет сил, но заявление Марка Тонера — представителя госсекретаря Соединенных Штатов — по поводу того, что по-английски это звучало, что Россия «put up or shut up». Наши так скромно переводят «молчать». Но на самом деле прямой и точный перевод — это «заткнуться».

Дмитрий КуликовКуликов: Для представителя дипломатического ведомства, которым является Государственный департамент Соединенных Штатов, конечно, такое высказывание выходит за рамки. Мне кажется, что это указывает на потерю самообладания и ориентации в пространстве, потому что у Соединенных Штатов нет выбора ни в пользу одного, ни в пользу другого. Совершенно не понятно, что им делать, и даже не понятно, что им говорить, поэтому приходится вот так хамить представителю государственного департамента.

Дмитрий Куликов: формула смысла 29.02.2016

Мария Захарова достаточно жестко и внятно ответила господину Тонеру по этому поводу. И она так пошутила по поводу того, что сам-то Марк Тонер что-нибудь сказать может, потому что на вопросы, которые касаются каких-то важных вещей, например, произошло ли согласование карт расположения боевиков и так называемой умеренной оппозиции между соответствующими ведомствами России и США, господин Марк Тонер не в состоянии ответить. В принципе, это достаточно такой стандартный ответ, мы это по госпоже Псаки еще хорошо помним: no comments. Когда им задают вопросы, касающиеся каких-то важных моментов, как правило, эти комментаторы — официальные представители — прячутся за этой формулировкой no comments, то есть фактически выполняют сами эту команду заткнуться: лучше молчать, как бы не сказать чего-то лишнего.

comments powered by HyperComments

Еще по теме

Андрей Фурсов: Украины не будет
Архив
Новости ОНЛАЙН
Россия 24lifenews
Авиабилеты и Отели